Desde Antonio Alcalá Venceslada, muitos estudiosos se têm dedicado a compilar o discurso dos seus arredores imediatos. Com esta obra, o autor não pretende estabelecer um padrão definitivo, inventar uma língua ou, muito menos, "limpar", "corrigir" ou "melhorar" a forma particular de falar em Granada; visa apenas recolher as palavras quotidianas da fala granadina, bem como todo um repertório de vocabulário muito particular, que desapareceu do uso quotidiano no resto da Península Ibérica, mas que se mantém na fala granadina devido a factores históricos, como o facto de ter sido a última a ser "reconquistada" e o repovoamento singular da região. Fundamental para este dicionário é a sua tentativa de representar graficamente este dialecto por escrito (os granadinos prestam muita atenção ao sotaque e à pronúncia ao proferir palavras e frases, de modo que uma frase de oito ou dez palavras pode envolver a subida ao pico Veleta, a descida ao vale abaixo, a subida novamente pelo desfiladeiro de Puerto del Suspiro para alcançar o pico Pico Caballo e, finalmente, a descida ao vale Lecrín após passar por Dúrcal, o exemplo máximo de musicalidade na fala). Mas este dicionário é muito mais do que isso; é uma das afirmações mais sérias da cultura da nossa região, com um sentido de humor e ironia que fará com que o leitor não sorria ao ler o significado de cada palavra e o seu equivalente no dialecto granadino.
ISBN: 978-84-96968-64-6
PÁGINAS: 192
TAMANHO: 13 X 19 CM
ENCADERNAÇÃO: BROCHURA COM ABAS